Keine exakte Übersetzung gefunden für من الناحية المثالية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch من الناحية المثالية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Au mieux, les résultats de ces commissions informent quant aux progrès réalisés en faveur de la justice et aboutissent à des recommandations constructives sur la réforme juridique et institutionnelle.
    وينبغي، من الناحية المثالية، أن تؤدي نتائجها إلى توصيات بناءة بشأن الإصلاح القانوني والمؤسسي.
  • De préférence, les présentations de cas devraient être succinctes.
    ويتعين من الناحية المثالية عرض كل حالة بصورة موجزة قدر المستطاع.
  • Dans l'idéal, des mécanismes de consultation permanente devraient être institutionnalisés dans la mise en œuvre de ces initiatives.
    بل إن آليات التشاور الدائمة ينبغي - من الناحية المثالية - أن ترسخ أسسها عند تنفيذ مثل هذه المبادرات.
  • À notre sens, la question aurait dû, dans l'idéal, être traitée dans le cadre des instruments internationaux existants, quitte à les renforcer.
    ونرى أنه كان ينبغي من الناحية المثالية معالجة هذه المسألة عن طريق الصكوك الدولية الموجودة حالياً ومواصلة العمل على أساسها.
  • À chaque partie du séminaire devrait, si possible, participer un groupe de cinq ministres ou hauts fonctionnaires.
    ومن المتوخى، من الناحية المثالية، مشاركة فريق من خمسة وزراء أو مسؤولين رفيعي المستوى في كل جزء من جزأي الحلقة الدراسية.
  • L'idéal serait donc, selon l'Inde, de disposer d'un instrument juridiquement contraignant qui inclurait dans son cadre les munitions et les explosifs afin de traiter la question de façon globale.
    لذلك، تحبذ الهند من الناحية المثالية وضع صك ملزم قانوناً وإدراج الذخيرة والمتفجرات في نطاق الصك بغية معالجة المسألة بطريقة شاملة.
  • Par exemple, il ne devrait y avoir qu'une seule norme internationale de référence pour les produits issus de l'agriculture biologique (par exemple la norme de base du Codex ou de l'IFOAM), dont l'application serait souple.
    فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يكون هناك من الناحية المثالية معيار مرجعي واحد لإنتاج الزراعة العضوية (مثل الدستور الغذائي أو المعيار الأساسي للاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية)، على أن تكون هناك مرونة في تطبيقه.
  • À ce sujet, le Rapporteur spécial estime que l'adoption par l'Assemblée générale de directives sur la sécurité des professionnels des médias travaillant dans les zones de guerre ou de conflit permettrait à la communauté internationale de disposer d'un instrument pouvant facilement être mis en œuvre par tous les acteurs concernés au niveau national.
    وفي هذا الصدد، يؤمن المقرر الخاص من الناحية المثالية بأن اعتماد الجمعية العامة لمبادئ توجيهية بشأن سلامة وأمن الإعلاميين العاملين في مناطق الحرب أو مناطق النـزاع يمكن أن يزود المجتمع الدولي بصك دولي
  • Idéalement, la consolidation de la dette publique devrait être envisagée dans le cadre d'un programme de réforme financière à long terme.
    وينبغي من الناحية المثالية معالجة دعم الدين العام في إطار برنامج طويل الأجل للإصلاح المالي لجميع نظم الضرائب الوطنية في المنطقة تحتاج إلى تحديدها في ضوء الهدف المنشود منها لجعلها أكثر عدالة وفعالية.
  • Toutefois, la ratification - universelle dans l'idéal - des instruments pertinents n'est qu'un premier pas : avant tout, il nous faut inverser les tendances préoccupantes de leur application et de leur mise en œuvre que nous avons récemment observées.
    ولكن المصادقة - أي المصادقة العالمية من الناحية المثالية - على الصكوك ذات الصلة هي مجرد خطوة أولى؛ ويجب إلى حد كبير أن نعكس حركة هذه التوجهات المثيرة للقلق فيما يتعلق بالتطبيق والتنفيذ، وهي الحركة التي شهدناها في الماضي القريب.